Пронизаны болью, изъедены молью
А вот вам еще один перевод. С мужского на общечеловеческий.
Вот так. И никаких советов. Только личный опыт. Для того и живем.
"Перевод с мужского на женский" - так называлась статья Натальи Толстой в глянцевом гламурном журнале, который от нечего делать я листала в самолете компании "Донавиа", летящем в Ростов -на-Дону. Наталья, бывшая ростовчанка, нынче блещет в телефэфирах, успешно выступая экспертом в вечных вопросах "М+Ж". Советам бывшей ростовчанки , ученицы Бухановского и Литвака, говорящей с легким южным акцентом, внимает теперь столичный бомонд. "Каждый на своих собственных ошибках, на своих шишках пытается найти этот перевод с мужского на женский". .
Сегодня я получила от знакомого мужчины ссылку на статью московской журналистки Ксении Соколовой Статью эту перепечатали многие сайты и блоги. Стоит ее прочитать, чтобы понять, что речь идет не о Ходарковском, как о Мужчине, и не о том, что делает мужчину мужчиной , а о женском одиночестве в современном мире и о или проститутки или мужика. А интереснее всего было читать , которые и есть собственно такой перевод с женского на мужской.
Опубликовано в сб, 2010-06-26 14:54
Перевод с мужского на женский и обратно.
Перевод с мужского на женский и обратно. | Блог Ботинок
Комментариев нет:
Отправить комментарий